Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Страницы: « 1 2 ... 19 20 21 22 23 ... 77 78 »
Показано 301-315 из 1156 сообщений
856.
Julia
(14.06.2007 09:17)
Спасибо вам за сайт. Сама очень увлекаюсь изучением французского и итальянского и французской и итальянской музыкой. Здесь смогла найти переводы давно интересующих меня песен. Да и сами тексты, чтобы самой попрактиковаться в переводе. :-) Mille grazie. Merci beaucoup.
Ответ: пожалуйста! и присылайте свои переводы!
|
855.
Ma De*
(13.06.2007 01:06)
Просто большое спасибо! :) Была очень рада у вас найти слова и перевод к песням из фильма "8 женщин"!!
Ответ: просто большое пожалуйста:-)
|
854.
Piskunov
(10.06.2007 04:09)
Извините, но можно Вас еще раз попросить о помощи. Есть прекарсная песенка Douce France. Не могли бы Вы её перевести? Вот тут текст есть. http://www.frmusique.ru/texts/t/trenet_charles/doucefrance.htm Заранее благодарен :о)
Ответ: перевела (уж как получилось, потом подправлю может быть, если вспомню...)
|
853.
Margo
(04.06.2007 15:22)
Здравствуйте!Очень люблю ваш сайт.Но была так огорчена не увидев здесь ни одной песни немецкого исполнителя Falco.А так хочется перевода «Out Of The Dark»,может кто нибудь знает?
Ответ: очень рада что вам нравится наш сайт, его тема - переводы итальянских и французских песен (и поэтому немецких и английских здесь нет)
вот посмотрите тут есть одна Falco «Rock me Amadeus»: http://perevod.pesenki.ru/?bnd=Falco&sng=Rock%20me%20Amadeus
|
852.
ndparis
(25.05.2007 19:31)
Здравствуйте! Замечательный сайт, очень много хороших переводов хороших песен! Удачи и процветанию сайту и администрации! Порадовала цитата на главной страничке! ;)
Ответ: спасибо за теплые слова
|
851.
Monequita
(24.05.2007 22:25)
Большое спаибо за песни из Notre Dame de Paris!!! Только у вас нашла подборку ВСЕХ песен))
Ответ: пожалуйста!
|
850.
Mariya
(22.05.2007 19:07)
А насчет переводов Пиаф: не нравятся переводы - читайте в оригинале. Переводы, они по сути своей не могут до конца передать весь смысл и красоту другого языка
|
849.
Mariya
(22.05.2007 19:03)
Спасибо за перевод песни Молитва!! Очень кстати)) Жалко не знаю сербского сама. Кстати радует большое пополнение папок в последнее время. Буду стараться помогать чем могу:)
|
848.
Настя
(19.05.2007 23:00)
кстати переводы песен Эдит Пиаф действительно идиотские.. ну как можно портить такие великие слова в песнях такой великой женщины?!
Ответ: присылайте свои! тем более вы так хорошо знаете французский
_______________________________________________ очень хочется узнать переводы каких именно песен вам и Максиму не понравились, хотя я думаю вряд ли вы появитесь на сайте еще - анонимы не возвращаются:-(
|
847.
Максим
(16.05.2007 21:48)
текст в оригинале и без опечаток в отличие от вашего бреда
Ответ: спасибо, я оттуда и беру большинство текстов ____________________________________ а вы к кому обращаетесь? простите чьего бреда? ____________________________________ не нравятся переводы на сайте-присылайте свои! все будут очень рады!
|
846.
Максим
(16.05.2007 21:45)
и пишется не с заглавной буквы, пардон
|
845.
Максим
(16.05.2007 21:44)
Au coin de la rue Labas
la-bas переводится кстати не Лаба, а совсем по-другому. опять же, пардон за замечание
|
844.
Максим
(16.05.2007 21:42)
"Проститутка красива на углу улицы Лаба@ простите, вы читали песню, перед тем как создать сей перевод ? мне кажется, вряд ли пардон
|
843.
Максим
(16.05.2007 21:40)
"Глаза, которые любят меня ласкать"
|
842.
Максим
(16.05.2007 21:36)
довольно слабенькие переводы песен Э.Пиаф. Порой- откровенная чушь.
|
Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи [Регистрация · Вход] |
|
|