Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Страницы: « 1 2 3 4 5 ... 77 78 »
Показано 31-45 из 1156 сообщений
1126.
Рамиль
(28.01.2010 11:21)
Спасибо за сайт! Вы молодец!!!
|
1125.
Антон
(10.01.2010 13:54)
переведите пожалуйста песню Francois Frederic - Fanny Fanny. Заранее благодарен! С Уважением, Лучников Антон.
|
1124.
Аня
(09.01.2010 23:53)
Искала песню про молодожёнов и нашла-таки! Оказывается, это была песня Somos Novios!
|
1123.
Baurzhan Kadauov
(06.01.2010 09:01)
Спасибо за сайт! хочу попросить добавить группу Zero Assoluto thanks in advance :)
|
1122.
Татьяна
(12.12.2009 21:42)
Спасибо за чудесный сайт!!!Очень хотела попросить - может, есть у вас текст песни (итальянский) "Прерванная серенада"("Stasera pago io")? Её у нас на итальянском пел Муслим Магомаев.На сайте не нашла(или плохо искала). Буду благодарна по гроб жизни!
Ответ: добавила сюда: http://belcatya.com/domenico_modugno/
в исполнении автора можно тут послушать: http://www.youtube.com/watch?v=UTan2WEaJ6o а вот и в исполнении Магомаева: http://www.youtube.com/watch?v=ak8xq2w5eTs
потрясающая песня! странно, что я ее никогда раньше не слышала! Вам спасибо, Татьяна, за открытие этой песни!
|
1121.
Vitaly
(23.11.2009 03:47)
Отличный сайт, Екатерина!!! Спасибо огромное за то, что Вы делаете!!! Я получил истинное удовольствие!!! Однако считаю необходимым Вас проинформировать об определённых неточностях в некоторых просмотренных мной текстах канадской группы Les Cowboys Fringants фаном которой я являюсь, а также о неправильности перевода с жуаля определённых строчек представленных на сайте текстов (A la Poly, Mon pays, Grosse Femme). Буду рад помочь исправить ошибки сделанные переводчиком, а также исправить неточности в текстах этой замечательной квебекской команды. Спасибо Вам ещё раз!!!
Ответ: Виталий спасибо, ответила на почту P.s. тексты брала с официального сайта
|
1120.
Михаил
(20.11.2009 01:01)
Отличный сайт! Спасибо Вам большое! есть очень красивая песня Alessandro Mara - Chiara. не нашел ее перевода у вас на сайте, поэтому очень прошу, переведите эту песню, пожалуйста.
|
1119.
Изя Крюгер
(18.10.2009 06:40)
Прекрасный сайт, спасибо Вам, Екатерина! Особенно переводы песен, потому как французский я не понимаю, в отличие от испанского
|
1118.
rain
(05.10.2009 12:44)
Катерина, я видел эту статью. Мне интересно почитать текст стихов этой песни, а их-то нигде и нет( знаю только что их автор - Лилия Виноградова.
|
1117.
Аня
(03.10.2009 11:41)
Спасибо!!! Но песня не та. Я была летом в Севастополе. Там выступали артисты Крымской филармонии Анжелика Захарова и Роландас (http://www.ya-zvezda.com/artist/rolandas). Концерт назывался "Итальянская среда". Артисты исполняли испанские и итальянские песни. Ведущая объявила (примерный текст): "А сейчас будет песня про любовь, про молодожёнов, чья жизнь только начинается, в чью жизнь приходят новые сны. Итак, песня "Новые сны". Вышли артисты, она в красивом красном платье, он в костюме - настоящие молодожены. Пели они мелодичную песню про любовь и новые сны. На слух в припеве звучало что-то вроде "Соньос новос". Исполнялась ли песня на испанском или на итальянском сказать не могу, т.к. этих языков я не знаю и в тот момент все смешалось в голове. Написание словосочетания НОВЫЕ СНЫ, равно как и произношение, в испанском и итальянском языках, разнится. Быть может, я недослышала что-то и пели они не Эсоньос новосЭ, а что-то похожее. Но то, что ведущая объявила песню под названием "Новые сны" - это 100%. Песня так запала мне в душу, что очень хочется найти её и послушать! Пожалуйста, помогите мне!
|
1116.
rain
(22.09.2009 16:06)
А никто не пробовал разобрать о чем поет Хворостовский в клипе Крутого "moi et toi". Том, что про девушку-розу? Интересно все же)) ссылка: http://www.youtube.com/watch?v=hVMwxuNh5IA
Ответ: вот,про этот клип: Клип Бадоева в жанре фэнтези. В этом холодном подводном мире судят девушку, преступление которой ее любовь.( в роли подсудимой актриса Ольга Макеева) На суде она доказывает свою правоту, влюбляет в себя палача, которого играет Дмитрий Хворостовский, В момент, когда палач пытает жертву, между ними и вспыхивает чувство. Она Роза- но с шипами, которая и убивает ими свою жертву...
Легенда о девушке-розе, которая в момент поцелуя выпускает шипы, убивая партнера. За смерть мужчин ее должны казнить. Но вспыхнула любовь... Когда нужно казнить преступницу, палач целует ее. Из девушки извергается шип, ударяется о его сердце и... раскалывается. Получается, что мужчины, которых она погубила, на самом деле не любили ее, их привлекала лишь красота... информацию здесь взяла: http://www.liveinternet.ru/users/maritime507/post110099859/
|
1115.
janna
(19.09.2009 02:14)
Здраствуйте!Пожалуйста переведите песню Mia Martini "Gli uomini non cambiono" на русский язык!Обажаю эту певицу,особенно нравиться её эта песня!Заранее спасибо!
|
1114.
Ольга
(08.09.2009 21:11)
А сам текст и перевод здесь http://it-lyrics.ru/paolo_vallesi/non_andare_via-pv
|
1113.
Ольга
(08.09.2009 21:08)
Помогите, пожалуйста, с переводом песни Paolo Vallesi - Non andare via! Очень хорошая песня, но в интернете какой-то неполный перевод.
|
1112.
Аня
(06.09.2009 21:28)
Прошу вас, помогите! Есть одни итальянская (или испанская песня),название которой на русский переводится "Новые Сны". Звучит это (на слух), как - соньос новос. Очень прошу вас помочь мне найти эту песню. Заранее спасибо!
Ответ: нашла вот такую песенку Nuevos Sueños http://www.youtube.com/watch?v=NGV9UeNDYa0 там же есть слова
|
Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи [Регистрация · Вход] |
|
|